Wiese - Foto von Henryk Niestrój via Pixabay
Wiese ist auch ohne Pferde schön — Foto von Henryk Niestrój via Pixabay

Dies ist ein Beitrag ohne Pferdebezug. Einfach nur so, weil ich mich über schlampige Übersetzungen und Anglizismen ärgere, vor allem, wenn sie in Jugendbüchern auftauchen.

book worm ist auf deutsch kein Bücherwurm, sondern eine “Leseratte”.

rule of thumb heißt auf deutsch nicht Daumenregel, sondern “Faustregel”.

Noch viel mehr wunderschöne Übersetzungsfallen, in die man tappen kann, finden sich auf der gleichnamigen Website.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.